Portrait du traducteur en porteur de pollen, par Luba Jurgenson, écrivain

Albrecht Dürer, L’Amour le voleur de miel, 1514, encre et aquarelle sur papier, 22 x 31 cm, Kunsthistorisches Museum « Traduire, c’est comme marcher sur un chemin qui bougerait en même temps que vous. » Cinquième titre de la collection « Contrebande », dédiée à la question de la traduction, des éditions La Contre Allée – après les livres…

Traduire, se traduire, par Corinne Atlan, écrivain

« La traduction littéraire est une activité de création, davantage liée à la question de la représentation artistique du réel qu’à un savoir académique. Traduire ne fait pas seulement appel à l’intellect, mais à une intelligence des choses poétique, sensible. Comme tout processus d’écriture, cela engage l’ensemble de l’être : émotions, perceptions, imagination, souvenirs de lecture ou…

Exorciser Wuhan, par Simon Vansteenwinckel, photographe

©Simon Vansteenwinckel Une dystopie ou une aube nouvelle ? Un chemin de catastrophe ou un éveil spirituel ? Durant le confinement, le photographe belge Simon Vansteenwinckel a ouvert une fenêtre sur le monde via Google Street View. ©Simon Vansteenwinckel Son point de focalisation fut la ville Wuhan, au centre de la Chine, d’où l’épidémie, dit-on, était originaire…

Canal Seine-Nord, une ligne d’eau, par Frédéric Cornu, photographe

Dans la région des Hauts-de-France, la construction du Canal Seine-Nord est appelée à modifier durablement le paysage. Photographiant depuis 2017 des zones rurales bientôt bouleversées, Frédéric Cornu s’est questionné sur cette nouvelle ligne d’eau, se situant sur un axe Nord-Seine ayant été durant la Première Guerre mondiale une ligne de front – un projet d’envergure…